三国魏曹丕《典论·论文》引古代谚语:“家有敝帚,享之千金。” 后用“敝帚自珍”比喻自己的东西即使不好也很爱惜。
敝帚自珍[千金] [bì zhǒu zì zhēn]
1. value one's own old broomstick -- one loves what is his own.; All his geese are swans.; cherish something of little value simply because it is one's own; Everything is nice in one's own garden.; have too high an opinion of one's own doings or one's own belongings; treasure one's own things比喻东西虽不好,自己却很珍惜。
吴伯箫《记一辆纺车》:“衣服旧了,破了,也‘敝帚自珍’,不舍得丢弃。”
All his geese are swans
... A living dog is better than a dead lion. 死狮不如活狗 All his geese are swans. 敝帚自珍 All lay loads on a willing horse. 好马重负 ...
Someones pet
当锱铢必较的犹太东主亚历山大(Alexander)敝帚自珍(Someones pet)的盘弄着他的金算盘的时刻,莫雷,谦虚是学习的朋友,自满是学习的敌人。
战争时期留下的敝帚自珍的心理仍然存在,你什么都舍不得扔,不久你的房子就不能为你所用,因为里面装满了不会带给你任何乐趣的杂物。
There's still this war mentality where you just won't throw anything away and soon your house is not working for you and is full of things that don't give you any pleasure.
敝帚自珍,把自己家里的破扫帚当成宝贝。比喻东西虽然不好,但却是自己珍爱的。.出自汉·刘珍《东观汉纪·光武帝纪》。