形容仁慈善良的样子。
慈眉善目 [cí méi shàn mù]
1. a benevolent and kind countenance; a benign face; a benignant look形容仁慈善良的样子。
老人常年吃斋念佛,说话轻声轻气的,一副慈眉善目的样子,孩子们都爱跟他闹。
Benign countenance
江苏宜兴人高志成,小个子,其貌不扬(Handsome),慈眉善目(Benign countenance),后轮爱上前轮,却知道永远不能和她在一起,于是他吻遍了她滚过的每一寸土地。
他望着我,慈眉善目,一副准备追根问底的样子,我记得,这幅表情我在研讨班上就曾见识过的。
He looked at me, good-natured and ready to pounce, and I remembered that I had noticed this look even in the seminar.
两位修女,身穿耀眼的白色道服――年轻的修女身材姣好,年长的那位慈眉善目――会在夜色中悄然来到开着门的用藤条茅草搭建的教室里,让孩子们唱歌。
The two nuns in their dazzling white habits -- the beautiful-boned young nun and the warm-faced old -- would glide to the open cane-and-thatch schoolroom in darkness, and start the children singing.
在普通国民的心目中,这些僧人并非是慈眉善目的佛家信徒,但却被视为英雄。
Not your average nonviolent Buddhists, the monks loom as heroes in the national psyche.
慈眉善目 ( cí méi shàn mù )
【解 释】 1.形容人的容貌非常善良。 2.慈祥和善的样子。 3. 对人和蔼可亲,没有架子,使人容易接近。也指文字浅显,容易了解。
【出 处】 老舍《老张的哲学》:“圆圆的脸,长满银灰的胡子,慈眉善目的。”
【造 句】 他慈眉善目的样子让人十分亲近。
【用 法】 联合式;作定语、补语;形容人很面善
【近 义】 和蔼可亲、平易近人
【反 义】 凶神恶煞