用应有的礼节接待。
以礼相待 [yǐ lǐ xiāng dài]
1. treat sb. with due respect; pay due attention to ...; receive sb. with courtesy用应有的礼节加以接待。
《人民日报》1965.7.28:“跑到海外的,凡是愿意回来,我们都欢迎。他们回来,我们都以礼相待。”
courteousreception
指为人要有道德修养 [courteousreception;treatwithcourtesy]以礼相待 [praiserespectfully]以崇敬的心情称赞表扬 ..
Politeness
别无选择了,要走的按合约(Contract)劳动,并以礼相待(Politeness),开一个欢迎会,再本分的已婚女人,思想也有开小差的时候。
Be polite
幸福婚姻五十步 ... Accept differences. / 接受大家的不同 Be polite. / 以礼相待 Be gentle. / 相敬如宾 ...
courteous reception
[courteous reception; treat with courtesy] 以礼相待 [praise respectfully] 以崇敬的心情称赞表扬 ..
他对部下以礼相待。
eg: He treated his subordinates with respect.
网上礼节要求人们以礼相待。
Netiquette requires that people should be polite in their exchanges.
那么,我们如何夺回控制权,彼此重新开始以礼相待?
So how do we wrest back control and start being civil to each other again?
用应有的礼节接待。以,用。相待,对待他,接待他。相,偏指动作一方。